1. El poema 'Cântecul gintei latine' de Vasile Alecsandri i les traduccions occitana, de F. Mistral, i catalana, de J. M.ª de Garganta i Vila-Manyà
- Author
-
Jaime Moya, Joan María
- Subjects
Romanian Literature ,Traducció literària ,Literatura occitana ,Literary Translation ,Occitan Literature ,Catalan Literature ,Romanian Culture ,Literatura romanesa ,Cultura romanesa ,Literatura catalana - Abstract
Jaime Moya, Joan María. El poema 'Cântecul gintei latine' de Vasile Alecsandri i les traduccions occitana, de F. Mistral, i catalana, de J. M.ª de Garganta i Vila-Manyà. A: Cap-Bun, Marina; Nicolae, Florentina; Mitchievici, Angelo; Nedelcu, Veronica (coords.). '100 de ani de roman românesc'. Bucureşti: Editura Universitară, 2020, p. 114-122. ISBN 978-606-28-1189-1., [EN] This work aims to compare the poem 'Cântecul gintei latine' (The Song of the Latin Lineage, 1878), by the Romanian writer Vasile Alecsandri, with its two translations: on the one hand, the one made by the poet Frederic Mistral in Occitan (Provençal) and, on the other, the one made in Catalan by the poet and translator Josep Maria de Garganta i Vila-Manyà., [CA] El present treball pretén comparar el poema 'Cântecul gintei latine' ('La cançó de l’estirp llatina', 1878), de l’escriptor romanès Vasile Alecsandri, amb dues traduccions: d’una banda, la que realitzà el poeta Frederic Mistral en occità (provençal) i, d’una altra banda, la que va dur a terme en català el poeta i traductor olotí Josep Maria de Garganta i Vila-Manyà.
- Published
- 2020