Search

Showing total 115 results
115 results

Search Results

1. Phonetic Accommodation on the Segmental and the Suprasegmental Level of Speech in Native–Non-Native Collaborative Tasks.

2. The procedural meaning of Spanish adverb apenas.

3. Contrasting the form and use of reformulation markers.

4. PENSAR PARA TRADUCIR. ANÁLISIS ESPAÑOL>ALEMÁN/INGLÉS CON ESTUDIANTES, PROFESIONALES Y TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA.

5. Procesos, participantes y circunstancias: una aproximación sistémico-funcional a la estructura experiencial de la cláusula española.

6. “PODER” E “CONSEGUIR”: UM ESTUDO SOBRE SEUS USOS POR APRENDIZES DE PORTUGUÊS BRASILEIRO.

7. Chinese is a discourse-configurational language: Miyagawa's typology revisited.

8. Comparative and contrastive observations on scientific titles written in English and Spanish

9. Modelación de errores de concordancia plural en español LE mediante sistemas dinámicos.

10. UNIDAD FRASEOLÓGICA DE COMPONENTE CULTURAL RELIGIOSO «COLGARLE A ALGUIEN EL SAMBENITO» EN PERIÓDICOS DIGITALES ESPAÑOLES: APLICACIÓN Y USO PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL.

11. International Perspectives on Spelling and Writing in Different Orthographies: Introduction to the Special Series.

12. Language, politics and dreams: the challenges of building resilience in refugees.

13. On the Meaning of Prepositional Resultatives with hasta in Contemporary Peninsular Spanish: A Preliminary Corpus-Based Analysis.

14. Didáctica de las lenguas y nuevos entornos digitales: el valor pedagógico del subtitulado en la enseñanza del español a italoparlantes.

15. One short film, different audio descriptions. Analysing the language of audio descriptions created by students and professionals.

16. Radio Ambulante e a tradição do podcast narrativo no radiojornalismo norte-americano.

17. THE DEVELOPMENT OF A SPANISH HERITAGE LANGUAGE PROGRAMM FOR CHILDREN IN GERMAN SWITZERLAND AND ITS IMPACT ON COMMUNITY PERCEPTION OF LATIN AMERICAN IMMIGRANTS.

18. La introducción de discurso directo por medio del aproximador como en el español de Chile.

19. Relevant Aspects about German Prepositions for Spanish speakers.

20. Spanish [auto + V + se] constructions.

21. TRENDS IN THE DEVELOPMENT OF THE SPANISH COMPLEX SENTENCE SYNTAX.

22. Caracterización alofónica del grupo fonémico /tr/ en el habla no-estándar de Chile en situación de lectura en voz alta y de entrevista semiespontánea.

23. Sobre la (hiper)extranjerización de configuraciones grafémicas.

24. Profiling Chinese university students' motivation to learn multiple languages.

25. Prolegomena to the study of object relations.

26. La atenuación en conversaciones coloquiales argentinas y españolas: un estudio contrastivo.

27. El español es una lengua bastante fácil, si solo se trata de hablarlo un poco para hacerse uno entender: métodos de bolsillo para aprender español en Nueva York (1868).

28. Oye tú, so... formas de tratamiento violentas en hablantes de un núcleo citadino.

29. Linguistically-augmented perplexity-based data selection for language models.

30. Construcciones focalizadoras y oralidad.

31. Exploring vagueness: Preposition alternation in Spanish.

32. Alternancia y variación de formas verbales tuteantes y voseantes en el español de santiaguinos: estudio de caso basado en un corpus conversacional.

33. Analysis of Spanish consonant recognition in 8-talker babble.

34. LIFE-GIVER: THE PRE-HISPANIC NAHUA CONCEPT OF “FATHER” THROUGH COLONIAL WRITTEN SOURCES.

35. Propositional clitic omission in Spanish and lack of knowledge.

36. Measuring the degree of near-synonymy of Spanish verbs of putting.

37. Processes and verbs of doing, in the brain.

38. "Estamos muy grandes ya". Adjetivos de edad con ser y estar en el español de México y Guatemala.

39. Punjabi to UNL enconversion system.

40. CULTURA LEXICOGRÁFICA.

41. EL IMAGINARIO ECONÓMICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA: LAS CIFRAS Y LAS LETRAS.

42. Describing Catalan–Spanish translation.

43. A Longitudinal Study of Academic Achievement in Spanish: The Effect of Linguistic Models.

44. Second Language Writing Development in English and in Spanish in a Two-way Immersion Programme.

45. Living in Simultaneous Worlds: Difference and Integration in Bilingual Script-learning.

46. SOME NOTES ON THE LIFE AND WORK OF JOHN MINSHEU (1560--1627).

47. "We have correct English teachers. Why can't we have correct Spanish teachers? It's not acceptable".

48. Surface and Structure: Transcribing Intonation within and across Languages.

49. On long-distance theta-role assignment.

50. A qualitative comparison method for rhetorical structures: identifying different discourse structures in multilingual corpora.