Search

Showing total 17 results
17 results

Search Results

1. Corpus especializados como recurso para la traducción: análisis de los marcadores de la cadena temática en artículos científicos sobre enfermedades neuromusculares en pediatría.

2. Analyzing the relationship between the English impersonal appearance construction and framed clause deicticity: a quantitative study.

3. Simplification in subtitling filmic Beijing Opera.

4. La interpersonalidad discursiva como alternativa al metadiscurso interpersonal.

5. Sobre el texto turístico promocional como unidad de significado: los componentes espacial, temporal y prospectivo.

6. Qué (no) se traduce al español en los museos de la ciudad de Nueva York. Un estudio basado en corpus.

7. 'We kissed one another and parted good friends.' On the expression of reciprocity in Early Modern English.

8. ¿Realmentes existen?: la "pluralización" de los adverbios en -mente en español actual.

9. Análisis comparativo de los marcadores de compromiso en los comentarios sobre noticias digitales en España y Chile.

10. El humor en los inicios del discurso lexicográfico en español.

11. LA CONSTRUCCIÓN DE UN CORPUS DE HABLA PÚBLICA DE CHILE: CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS PARA LA SELECCION DE UNA MUESTRA REPRESENTATIVA.

12. Necesidades formativas emergentes: corpus virtuales como recurso para la formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos.

13. "En la vida teníh que luchar para salir adelante". Variación pragmático-discursiva y sociolingüística en los usos no deícticos de la segunda persona del singular en el español de Chile.

14. Svá- como intensificador en védico.

15. Acerca de la transitividad de los procesos de comunicación en el discurso económico de divulgación argentino.

16. Fundamentos metodológicos de la creación subontológica en FunGramKB.

17. Building ontological meaning in a lexico-conceptual knowledge base.