Alhowimel, Ahmed S, Ogbeivor, Collins, Alruwaili, Ahmad Dalli, Morizn, Omar M, Aljamaan, Abdulaziz, Alenazi, Aqeel M, Alhwoaimel, Norah A, Alshehri, Mohammed M, Alqahtani, Bader A, and Alodaibi, Faris A
aimel,1 Mohammed M Alshehri,4 Bader A Alqahtani,1 Faris A Alodaibi51Department of Health and Rehabilitation Sciences, College of Applied Medical Science, Prince Sattam Bin Abdulaziz University, Alkharj, Saudi Arabia; 2Department of Physical Rehabilitation, King Faisal Specialist Hospital and Research Centre, Riyadh, Saudi Arabia; 3Joint Clinic, Riyadh, Saudi Arabia; 4Physical Therapy Department, Jazan University, Jazan, Saudi Arabia; 5Department of Rehabilitation Science, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia Correspondence: Ahmed S Alhowimel, Department of Health and Rehabilitation Sciences, College of Applied Medical Science, Prince Sattam Bin Abdulaziz University, Alkharj, Saudi Arabia, Tel +96611558888, Email a.a; [email protected] Purpose: This cross-sectional study aimed to validate the Arabic version of the Attitude toward Education and Advice for Low Back Pain (AxEL) Questionnaire. Patients and Methods: This study was conducted in two phases. First, the AxEL questionnaire was translated into Arabic and cross-culturally adapted. Second, the psychometric properties (such as validity) of the translated AxEL were evaluated. Results: The results showed that back translators and language specialists had no trouble translating the AxEL. The translators' agreement was very high (88.2%), and the questionnaire items were logically and clearly translated from English into Arabic. Conclusion: The Arabic version of AxEL is a valid tool that can assess individuals' beliefs and attitudes towards low back pain (LBP). It fills a significant void in cross-cultural research and can help healthcare providers understand the attitudes and beliefs influencing individuals' management of LBP within the Arabic context. [ABSTRACT FROM AUTHOR]