El rápido crecimiento de la población inmigrante en Estados Unidos durante las últimas décadas, así como su continuo crecimiento previsto para el siglo XXI, en comparación con la lenta mejora de las tasas de la capacidad lingüística de los inmigrantes, implica una mayor necesidad de servicios de traducción e interpretación en todo el país. En el sector educativo público estadounidense, en concreto, hay cada vez más alumnos que aprenden inglés (ELL) y alumnos cuyas familias no hablan inglés en el hogar. Esto significa una disminución general de la comunicación y la interacción entre las familias ELL y los colegios, la que puede estar relacionada con el éxito general de estos estudiantes. Los servicios de traducción pueden servir para establecer la comunicación exitosa entre los colegios y las familias ELL con hijos matriculados en el sistema de educación pública estadounidense K-12, y por lo tanto, también a contribuir a la mejora de la participación de la familias ELL y los niveles de éxito escolar de los alumnos. Los principales objetivos de este estudio de investigación son analizar: 1. la prestación general de servicios de traducción por parte de los centros educativos a través de los sitios web de los centros; 2. qué tipos de información se proporcionan y si se proporcionan por igual; 3. hasta qué punto dichos servicios (o la falta de ellos) pueden reflejar las quejas nacionales; 4. a qué idiomas de traducción se dirigen principalmente y si coinciden con los más demandados; 5. por último, si existe una correlación estadísticamente significativa entre la cantidad de información escolar puesta a disposición de las familias de estudiantes ELL, a través de los sitios web de los colegios, y los indicadores de éxito/fracaso académico de los estudiantes. El estudio se centra específicamente en los colegios y distritos del Condado de Santa Clara, CA, EE.UU., que es una localidad conocida por su alta concentración de inmigrantes y familias de estudiantes 4 de inglés como segunda lengua. Se trata de un estudio observacional analítico con pruebas de coeficiente de correlación de Pearson. Las principales hipótesis son: 1. los servicios de traducción, medidos a través de la disponibilidad de recursos escolares en lenguas extranjeras a través de las páginas web de los colegios, son inadecuados e inconsistentes; 2. existen variaciones en los recursos disponibles en función de la lengua y la categoría; 3. se observará una gran carencia de comunicaciones escolares en lenguas extranjeras, lo que coincidirá con las quejas nacionales; 4. no se proporcionarán traducciones en las lenguas más demandadas; 5. existirá una correlación negativa estadísticamente significativa entre los centros que proporcionan una mayor cantidad de información escolar traducida para las familias de estudiantes ELL y los indicadores de fracaso escolar más bajos. Para confirmar estas hipótesis, la investigadora recopiló y analizó los datos cuantitativos de los sitios web oficiales de una muestra aleatoria de colegios públicos K-12 del lugar de interés en función de categorías e idiomas específicos, además de los datos relativos a los indicadores de fracaso escolar de los alumnos. Se realizó una prueba de Pearson en conjunto con pruebas de valor significativo estadístico sobre los datos para revelar si había alguna correlación significativa entre los dos conjuntos de datos. Los resultados fueron variados, pero confirmaron que la mayoría de las hipótesis eran ciertas. Había poca correspondencia entre la cantidad de recursos disponibles en inglés en comparación con otros idiomas, pero al menos existían materiales traducidos. Hubo grandes variaciones en la cantidad de recursos disponibles por categoría, y los resultados se inclinaron hacia ciertas categorías en particular. La falta de recursos escolares en otros idiomas refleja, en efecto, la infame reputación de los servicios de traducción escolar en todo el estado y el país. Por el contrario, los colegios sí proporcionaron recursos traducidos para los grupos de ELL más dominantes en cada colegio, sin embargo, el grado en que lo hicieron de forma adecuada es definitivamente cuestionable. Por último, los resultados confirmaron que existe una correlación negativa estadísticamente significativa entre los colegios con mayor cantidad de información escolar y los indicadores de fracaso escolar más bajos, lo que significa que cuantos más recursos hay, mejores son las tasas de éxito académico de los alumnos. Por lo tanto, este estudio aporta pruebas que apoyan la idea de que los servicios de traducción pueden estar relacionados con una mayor comunicación entre las familias de los estudiantes ELL y los colegios, lo que lleva a una posible mayor participación de las familias en la vida escolar y, por lo tanto, a mayores posibilidades de éxito académico de los estudiantes, The rapidly growing immigrant population in the United States over the past decades, as well as its continued expected future growth into the twenty-first century, compared with slowly improving English-speaking rates of immigrants implies a heightened need for translation and interpretation services across the country. In the American public educational sector specifically, there are more and more English language learner (ELL) students and students whose families who do not speak English in the household. This means an overall decrease in communication and interaction between ELL families and schools, which may be tied to the general success of these students at school. Translation services may provide means for establishing successful communication between schools and ELL families with children enrolled in the American K-12 public education system, and therefore also contribute to increased family participation and student success rates. The main objectives of this research study are to analyze: 1. the general provision of translation services by schools via school websites; 2. what different types of information are provided and whether they are provided equal; 3. to which degree such services (or lack of) may reflect national complaints; 4. which languages of translation are mainly targeted and if they match the ones in greatest demand; 5. lastly, if there is a statistically significant correlation between the quantity of school information made available to ELL families, via school websites, and student indicators of academic success/failure. The study specifically targets schools and districts from Santa Clara County, CA, USA, which is a location known for its high concentration of immigrants and ELL families. This is an analytical observational study with Pearson's correlation coefficient tests. The main hypotheses are: 1. translation services, as measured through the availability of school resources in foreign languages via school websites, are inadequate and inconsistent; 2. there are variations in the resources available based on language and category 3. there will be a great lack of school communications in foreign languages observed, which will match national complaints; 4. translations will not be provided in the languages in greatest demand; 5. there will be statistically significant negative correlation between schools that provide a greater quantity of translated school information for ELL families and lower indicators of student failure. To confirm these statements, the researcher collected and analyzed quantitative data from the official websites of a random sample of CA K-12 public schools from Santa Clara County, CA based on specific categories and languages, in addition to data relating to indicators of student academic failure. A Pearson’s test along with tests of statistical significance were conducted on the data to reveal if there was any significant correlation between the two data sets. The results were mixed but confirmed that most of the hypotheses were true. There was little correspondence between the amount of resources available in English compared to other languages, but at the very least, translated materials existed. There were great variations in the amounts of resources available per category, with the results being skewed to certain categories in particular. The lack of school resources in other languages indeed reflect the infamous reputation of school translation services across the state and country. On the contrary, schools did provide translated resources for the most dominant ELL groups per school, however the degree to which they did so adequately is definitely in question. Finally, the results confirmed that there is a statistically significant negative correlation between schools with a greater quantity of school information and lower indicators of student failure, meaning that the more resources there are, the better are student academic success rates. Therefore, this study provides evidence to support the idea that translation services may be linked to increased communication between ELL families and schools, leading to potentially increased family participation in school life, and therefore, increased chances of student academic success, Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M198)