Back to Search Start Over

A critical study into the extent that co-operative learning promotes a greater confidence and a more accurate rendering of syntax in unseen translations for Year 12 IB Higher Latinists.

Authors :
Law, Emma
Source :
Journal of Classics Teaching. Apr2022, Vol. 23 Issue 45, p4-12. 9p.
Publication Year :
2022

Abstract

The ability to translate unseen passages is a skill tested in both Latin A-level and the International Baccalaureate (IB) Diploma. Higher IB candidates are expected to translate a passage of 105–125 words of Latin poetry (in this case, Ovid's Metamorphoses) as the first of their externally marked papers. The International Baccalaureate Organization (IBO) uses unseen passages to 'measure the [students'] ability to understand and translate texts in the original language' (2014, p. 25). The passages are marked according to two criteria: (a) meaning; (b) vocabulary and grammar. In order to access the highest grades, the students must provide a 'logical translation [in which] errors do not impair the meaning' and 'render vocabulary appropriately and grammar accurately and effectively' (IBO, 2014, pp. 28–9). [ABSTRACT FROM AUTHOR]

Details

Language :
English
ISSN :
17417627
Volume :
23
Issue :
45
Database :
Academic Search Index
Journal :
Journal of Classics Teaching
Publication Type :
Periodical
Accession number :
155651582
Full Text :
https://doi.org/10.1017/S2058631021000404