Back to Search Start Over

Octavio Paz y la poesía china: las trampas de la traducción

Authors :
Flora Botton Beja
Source :
Estudios de Asia y África, Vol 46, Iss 2 (2011)
Publication Year :
2011
Publisher :
El Colegio de México, A.C., 2011.

Abstract

Hombre culto y lector voraz, Paz manifiesta en su obra un interés constante por “Oriente”. Si bien este Oriente, siguiendo la tradición europea, abarca tanto el sur de Asia como Asia Oriental, a veces envolviendo en el mismo manto la filosofía de la India, el budismo, el taoísmo, la poesía china y la japonesa, sería injusto decir que Paz era un “orientalista” de los que criticó Edward Said. Paz de ninguna manera veía el “Oriente” como ese otro exótico e inferior, sino más bien como lo complementario o “divergente” de Occidente, pero necesario para entender la totalidad del pensamiento humano.

Details

Language :
Spanish; Castilian
ISSN :
01850164 and 2448654X
Volume :
46
Issue :
2
Database :
Directory of Open Access Journals
Journal :
Estudios de Asia y África
Publication Type :
Academic Journal
Accession number :
edsdoj.0af777eec435421dbbc8e4642c17c1ed
Document Type :
article