Snow White is usually held to be of European origin, as most of its variants appear in Europe. However, we found a number of versions in Central Asia and Eastern Siberia, among Mongolic and adjacent Turkic and Tungusic peoples, which can hardly be traced back to European influence. Except for one Mongolian and one (as such unrecognizable) Daghur variant, none of these texts have so far been registered in any typological index. Here, we shall deal especially with a long variant from the Daghurs, a Mongolic people living in China's northernmost Heilongjiang province and Inner Mongolia. Prior to the middle of the seventeenth century, the Daghurs settled north of the Middle Amur, on a vast territory known in Russia to this day as Dauriya. The gist of the Daghur variant which we give in a full German rendering is as follows: The hunter Zhaos Mergen lives together with his younger sister Zhanglîhuâ Katô and his three wives. He gives his most precious furs and the best meat to his sister who lives in a wooden tower. This raises the envy of two of his wives who plan to kill her sister-in-law by making an ancle bone fall into her throat. The apparently dead sister is placed into an ovenbed-chest; two stags draw her into the wilderness. The chest falls down in front of a house where an old couple named Atirkân and Etirkên live. These names (of Evenki origin) are designations for the she-bear and the he-bear used by Daghur hunters. The old couple treat Zhanglîhuâ Katô as if she were their own child. Soon, a young hunter falls in love with Zhanglîhuâ Katô. During their wedding the new husband becomes so enraged by his wife's unresponsiveness that he strikes her. This brings her back to life, the crime is cleared up, and the two sisters-in-law are put to death. The three sequences of 1) isolation in a tower, 2) temporary death and sojourn in the otherworld with mysterious new parents and 3) return to life and subsequent marriage suggest a premarital rite de passage. The Grimm version and East Slavic variants of Snow White have already been interpreted within the frame of the female initiation scenario (N. J. Girardot, R. Becker). According to these authors the structure of the rite de passage (preliminal, liminal, and post-liminal phases) and the general theme of maturity are shared by the ritual and the maerchen. Most probably, the falling into oblivion of a once widespread ritual has led to the creation of the narrative as a re-interpretation of the ritual. It cannot be excluded that European, in particular Russian influence may have played a part in the creation of this Central Asiatic tale. However, the tale is also part and parcel of several apparently ancient Mongolic and Turkic epics, for instance Buryat epics which do not seem to depend on a Russian folktale. A possible adaptation to the context of medieval Christian Europe is not too difficult to imagine. The Central Asiatic versions also show that the stepmother-stepdaughter conflict is not original to this tale. Some Caucasian versions appear to be related to the Central Asiatic ones (the ‘prototype’ of Snow White). An Abkhaz version is part of the Abkhaz Nart epics. In addition, we found an Ossetian version. Mongolian influence on the Nart epics is well-known and has been explained through the role of the Alans as mediators (T.A. Guriev). This has made us suspect a possible Alanic role in the transmission of the tale to Europe, too, as Alanic groups have not only migrated to Hungary and Rumania, but also to Central Europe. [ABSTRACT FROM AUTHOR]