Search

Showing total 101 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Topic translations Remove constraint Topic: translations Publication Type Conference Materials Remove constraint Publication Type: Conference Materials
101 results

Search Results

1. Teaching Military Terminology by Means of Translations.

2. Integrated Language Translation IoT Devices: A Systematic Literature Review.

3. SPECIAL ASPECTS OF MEDICAL DOCUMENTING TRANSLATION.

4. TRANSLATING CRAFT TRADITIONS: PROBLEMS OF TERMINOLOGY IN LATVIAN TRADITIONAL KNITTING BOOKS.

5. How boundary objects facilitate knowledge integration in small groups.

6. SURVEY ABOUT VARIOUS TYPES OF PASSIVE VOICE SHIFTS IN TRANSLATIONS FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER.

7. An Ontology-Based Architecture to Support Language Variants of Model-Driven Electronic Health Records.

8. A COMPUTATIONAL EVALUATION FRAMEWORK FOR SINGABLE LYRIC TRANSLATION.

9. The Importance of Mother Tongue in SLA Process in Lower Secondary Education (Albanian Case).

10. What Makes Machine-Translated Poetry Look Bad? A Human Error Classification Analysis.

11. TEXTUAL GENERICITY AND AUTOMATIC TRANSLATION.

12. MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL REASONING IN THE JUDGMENTS OF THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION.

13. PRESENTING A SYSTEMATIC, INTERDISCIPLINARY AND SEQUENTIAL MODEL OF TRANSLATION: WHEN TRANSLATION MEETS LINGUISTICS.

14. Stagnant in Translation Competence:a Reflection on the Translation Training We received As A Translation Student in China.

15. SYMPHONY OF FORMS IN "LILJA".

16. On Translation of Poetry in Hong Lou Meng From the Perspective of Skopos.

17. A CONTRASTIVE APPROACH TO ENGLISH AND ITALIAN PROVERBS ON BODY PARTS (TEACHING ACTIVITIES).

18. ITALIAN RECIPES IN A WALLACHIAN 18TH CENTURY MANUSCRIPT.

19. OUTCOMES OF GLOBALISATION IN THE PROCESS OF TRANSLATION.

20. A comparative error analysis of English and German MT from and into Croatian.

21. THE RECEPTION OF OSCAR WILDE IN LATVIA.

22. REVISED INTERPERSONAL ADJECTIVE SCALES (IAS-R): THE CZECH TRANSLATION OF THE QUESTIONNAIRE AND ITS APPLICATION IN A PILOT STUDY.

23. Analysis the Role of Extratextual Factors in Translation.

24. Translation Criticism and Its Future Direction.

25. Using Technical Translations to Motivate Engineering Students to Learn English as a Second Language.

26. WHAT MAKES A GOOD TRANSLATOR? A FOCUS ON THE INTERCULTURAL DIMENSION OF THE TRANSLATION COMPETENCE.

27. TRANSLATION AS A COMMUNICATIVE ACTIVITY IN TEACHING TECHNICAL ENGLISH.

28. Translating Pharmaceutical Texts for Non - Specialist Readers.

29. STRATEGIC APPROACHES TO MENU TRANSLATION ANALYSIS.

30. THE WEB-BASED STUDY GUIDES IN ENGLISH - A KEY TO SUCCESSFUL INTERNATIONALISATION.

31. ON DATABASE REPRESENTATION OF DICTIONARIES.

32. Equivalence as a Translation Problem An overview.

33. THE ROLE OF TRANSLATION DIARIES IN THE ACQUISITION OF THEORETICAL TRANSLATION CONCEPTS AT THE BEGINNER LEVEL.

34. STUDENT PERCEPTIONS OF AI-POWERED WRITING TOOLS: TOWARDS INDIVIDUALIZED TEACHING STRATEGIES.

35. E-dictionary for Asian Languages.

36. Understanding Poetry Translation from the Argumentative Perspective Classical Chinese poetry as a Case in Point.

37. A CORPUS-BASED APPROACH ON THE RELEVANCE OF TRANSLATING INTERJECTIONS.

38. Health Translations: A crowdsourced, gamified approach to translate large vocabulary databases.

39. LACUNARY UNITS IN THE SPANISH LANGUAGE ("BIG MAMA'S FUNERAL" by G.G. MARQUEZ CASE STUDY).

40. THE RECEPTION OF SELMA LAGERLÖF IN LATVIA.

41. THE CASE OF THE RUCAVA BRIOCHE: ASPECTS OF INTERPRETING AND WRITTEN TEXT PRODUCTION.

42. TRANSLATION IN THE ESP CLASSROOM-A ROMANIAN AND MOLDAVIAN ACCOUNT.

43. The influence of political terms on the children's effect of translated literary works.

44. Algebraic properties on ω – Fuzzy translation and multiplication in BH – algebras.

45. ENGAGING STUDENTS IN LEARNING EU TERMINOLOGY THROUGH TRANSLATION.

46. LOST IN TRANSLATION: COINCIDENTAL DISCOVERIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION WHEN DESIGNING AND LISTENING FIDELITY INSTRUMENT FOR HISPANIC SUBJECTS.

47. TRANSLATORS AND TRANSLATION IN ROMANIAN CULTURE AND SOCIETY.

48. Does translation have an agenda? Translations at the intersection of language and power.

49. ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES IN LATVIA: TRANSLATIONS OF THE HOLMESIAN SAGA IN LATVIAN.

50. Machine Translation in Practice.