149 results on '"Archives scientifiques"'
Search Results
2. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Jeu d’osselets tibétain
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo, située sur la majeure partie de la province actuelle du Qinghai, et sur une partie des provinces du Gansu et du Sichuan.Chaque osselet, placé sur une face différente, représente différents animaux dans le jeu d’osselets tibétain.
- Published
- 2018
3. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Funérailles naxi - le hissage du mobile, Wumu, Chine
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Au village naxi de Wumu, les funérailles se déroulent en trois jours, parfois quatre si une journée de préparation est nécessaire.Sur la photo, le premier jour des funérailles s'achève ; la mise en cercueil a eu lieu, les deux fils et les deux neveux de la défunte ont revêtu leur tenue de descendant et ont effectué les premières offrandes à la défunte. Agenouillés dans la cour, leurs plus proches parents endeuillés, en particulier les femmes, font entendre leurs lamentations. Les parents moins proches se tiennent autour et font face au cercueil. Tous tiennent un bâton d'encens à la main et ont revêtu la tenue de deuil correspondant à leur degré de parenté avec la défunte, du simple turban qui constitue le "petit appareil de deuil" à l'ensemble des trois éléments composant le "grand appareil de deuil" : le turban, la bande de tissu en bandoulière, et le tablier (femmes).Habillés d'une longue tunique et d'une toque en lin, complétées par le chapeau et la canne du descendant confectionnés avec des tiges de bambou et du papier blanc, les quatre "frères" (leurs deux pères sont frères) avancent pliés en deux derrière le mobile, le maître de maison en tête. Le mobile en tiges de bambou et papier coloré a été fabriqué par quelques habiles Anciens du village aussitôt le décès prononcé et est apporté devant le cercueil ; il symbolise la conscience et la bonté du défunt et doit être suspendu au-dessus de la porte de la maison. Chaque niveau de ce mobile représente une décennie vécue.Les quatre descendants rejoignent la porte principale de la maison, soutenus chacun par un homme, au son des litanies du Dongba, des cymbales et tambours de ses assistants et de la complainte lancinante du suona.Une fois le mobile hissé haut au-dessus de la porte, les quatre descendants sont raccompagnés dans la cour de la maison où ils déposent le chapeau et la canne près du cercueil.Après s'être restauré au banquet tenu dans une maison du lignage attenante, chacun reviendra après la nuit tombée dans la maison de la défunte pour les danses animant les soirées de funérailles et pour veiller sur le cercueil en discutant, grignotant et jouant aux cartes.Ma présence lors de funérailles au village de Wumu a toujours été accueillie généreusement, toutefois j'ai préféré rester discrète dans ma démarche scientifique à l'occasion de tels événements. J'ai donc rangé carnet papier et appareil photo voyants et encombrants et ai privilégié l'usage du smartphone pour les notes et photos, me fondant dans la foule. J'ai également pris l'habitude d'aider au déroulement du banquet aux côtés des jeunes du village, initiative s'inscrivant bien dans la dynamique sociale locale. En dehors des parents endeuillés dont la présence est dictée par leurs liens de parenté avec la défunte, tout habitant du village est en effet en droit de se dévouer pour aider au banquet sur la base du volontariat, et quel que soit son rapport avec la famille endeuillée. J'ose croire que cela permettait de justifier ma présence du matin jusqu'au soir pendant les trois-quatre jours de funérailles, tant à mes yeux qu'aux leurs.
- Published
- 2018
4. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Minaret à Jishi
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo : dans le district de Xunhua (province actuelle du Qinghai).Photographie d'un minaret d’une mosquée à Jishi.
- Published
- 2018
5. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Battage du blé dans un village naxi des montagnes du Yunnan
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Agriculture ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Au début de l'été, les récoltes de blé précèdent le début de la mousson. Dans les champs en terrasses difficiles d'accès, le battage du blé s'accomplit manuellement. Les gerbes sont d'abord battues à la main sur un socle en pierre ou en bois posé sur une bâche dans le champ, afin de séparer les grains des tiges. Les grains sont battus une nouvelle fois, cette fois au fléau – deux longs manches en bois articulés par une courte chaîne –, afin de briser la coquille protégeant le grain.
- Published
- 2018
6. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Procession funéraire naxi et offrandes à l'âme du défunt sur la route du cimetière
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,Funérailles ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Le troisième jour des funérailles, la marche vers le cimetière est ponctuée d'escales pour que les maisonnées endeuillées puissent offrir les dernières libations au défunt sur sa route vers la terre des ancêtres. Cette cérémonie d'offrandes, en chinois dite lu ji 路祭, est répétée à chaque escale. À l'arrivée du cercueil, une table placée au milieu du chemin est chargée d'offrandes. Un banc recouvert d'une couverture est posé devant la table, permettant ainsi symboliquement à l'âme du défunt de s'y asseoir et de recevoir ces dernières offrandes. Les descendants, vêtus et coiffés de leurs tenues de deuil, s'agenouillent sur la route, imités par les membres des maisonnées chargées de l'escale, sous le regard de la foule de porteurs et de villageois accompagnant le cortège. Une chaîne de pétards met un terme à leurs lamentations et la reprise des tambours et du suona marque le départ. Le cercueil est hissé sur les épaules et la procession se met en marche vers la prochaine escale, tenue par un autre groupe.
- Published
- 2018
7. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Mosquée de village
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo : dans le district de Hualong (province actuelle du Qinghai).Photographie d'une mosquée de village prise à Chumar.
- Published
- 2018
8. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Fabrication de figurines pour éloigner la maladie
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo, située sur la majeure partie de la province actuelle du Qinghai, et sur une partie des provinces du Gansu et du Sichuan.Photographie d'un ngakpa (spécialiste tantrique) fabrique des figurines (བླུས་ ou གླུད་) à l’aide de farine d’orge grillée et de beurre, pour permettre à la fille de la famille de guérir d’un rhume persistant. Ces figurines sont ensuite placées à un carrefour afin d’éloigner la maladie.
- Published
- 2018
9. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Terrasse d’une maison d’agriculteurs
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo, située sur la majeure partie de la province actuelle du Qinghai, et sur une partie des provinces du Gansu et du Sichuan.Photographie d'un toit en terrasse d’une maison traditionnelle d’agriculteurs.
- Published
- 2018
10. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Hôpital traditionnel tibétain de village
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo, située sur la majeure partie de la province actuelle du Qinghai, et sur une partie des provinces du Gansu et du Sichuan.Photographie d'un hôpital traditionnel tibétain dans un village d’Ahngön.
- Published
- 2018
11. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Moulin à tsampa
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Alimentation ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo, située sur la majeure partie de la province actuelle du Qinghai, et sur une partie des provinces du Gansu et du Sichuan.Photographie d'une femme expliquant comment utiliser le moulin de pierre pour moudre la farine d’orge grillée, base de l’alimentation des Tibétains.
- Published
- 2018
12. Photographie de Henriëtte Daudey | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud | Locuteur natif de Langfang Pumi
- Author
-
Daudey, Henriette and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie du Sud ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
The photograph was taken in Langfang village in Ninglang county, Yunnan Province., Cliché pris par Henriëtte Daudey au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans le canton de Yongning (conté de Ninglang, province du Yunnan).
- Published
- 2017
13. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Un kang dans une maison traditionnelle d’agriculteurs de l’Amdo
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo : dans les districts de Xunhua et Hualong (province actuelle du Qinghai), et de Jishishan (province du Gansu).Un kang est une plate-forme chauffée, utilisée dans une maison traditionnelle d’agriculteurs de l’Amdo (Rebkong).
- Published
- 2017
14. Photographie de Camille Simon | Enquêtes linguistiques en Asie centrale | Séchage des abricots
- Author
-
Simon, Camille and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie centrale ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Camille Simon au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans la région autonome du Tibet, sur la frontière nord-est du plateau tibétain, dans la province traditionnelle de l’Amdo : dans le district de Xunhua (province actuelle du Qinghai).Photographie d'une vieille femme salar faisant sécher des abricots dans la cour de sa maison à Senger.
- Published
- 2017
15. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Portrait de famille naxi au village de Wumu
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Ce portrait de la famille Mu m'a été expressément demandée par le chef de famille (en haut à droite), en partie car son vieux père est malade. Pour l'occasion, un soin particulier a été porté aux tenues traditionnelles de la fillette et de sa grand-mère, ainsi qu'à la présentation du grand-père. Sur la photographie figure une maisonnée naxi formée d'une famille élargie : le père vivant avec son épouse et leur fille dans la maison de ses parents. Dans la majorité des cas au village de Wumu, la filiation suit la règle de la patrilinéarité et les mariages sont patrilocaux.
- Published
- 2016
16. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Les volutes de fumée des chel shul (petits tas de branchages de pin et d'azalées enflammés) éliminent les impuretés dans le village naxi au matin du Sacrifice aux ancêtres maternels célestes
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Dans les montagnes surplombant le fleuve Jinsha dans le Nord-Ouest du Yunnan, le village naxi de Wumu compte quelques cinq cent habitants, pour la plupart paysans. Ils vivent de leurs cultures de blé, de maïs, d'orge, de fèves et de pois et d'élevage de chèvres et de porc. La photographie a été prise au matin du cinquième jour de la nouvelle année du calendrier lunaire, date à laquelle se tient chaque année le Sacrifice mee-biuq, le grand culte aux ancêtres maternels célestes des Naxi. Ce matin-là, comme pour chaque grande occasion, chaque famille effectue chez soi un petit rituel visant à éliminer les impuretés (en naxi : chel shul, en chinois : chuhui 除秽) en enflammant à l'extérieur de la maison un petit tas d'aiguilles de pin et de feuilles d'azalées. La fumée blanche s'élève ainsi dans l'air matinal, enrobant le village d'une atmosphère particulière.
- Published
- 2016
17. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Vue sur le fleuve Jinsha en pays naxi, Wumu, Baoshan
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Dans le Nord-ouest du Yunnan, dans les montagnes surplombant le fleuve Jinsha, cette vieille femme naxi vient, comme chaque fin d'après-midi, chercher ses cochons. L'élevage de porcs est l'une des activités principales des habitants du village, avec l'élevage de chèvres et la culture de blé, de maïs et de tabac. La vieille Li porte l'habituel tablier bleu de travail qui ceint sa taille ainsi qu'un turban noir, brodé de couleurs aux extrémités, enroulé autour de sa tête. Le turban noir est porté par les femmes naxi à partir de 75-80 ans. Leurs cadettes de quelques années (env. 50-75 ans) portent elles la casquette mao bleue. Pour le labeur quotidien, le costume traditionnel des anciennes du village est - à l'exception du turban et des boucles d'oreilles en argent et en jade - remplacé par les vieux vêtements de tous les jours. La peau de mouton aux sept étoiles est réservée aux jours de fête et aux grandes occasions.
- Published
- 2016
18. Photographie Emmanuelle Laurent | Enquêtes anthropologiques en Asie de l'Est | Le Dongba chante le dernier manuscrit rituel de la cérémonie de Sacrifice aux ancêtres maternels célestes des Naxi
- Author
-
Laurent, Emmanuelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Naxi ,Ethnographie de village ,Chine - Abstract
Cliché pris par Emmanuelle Laurent au cours d’enquêtes anthropologiques en République populaire de Chine, province du Yunnan, Baoshan, Wumu.Le Dongba du petit village de Wumu revêt à l'occasion du grand culte aux ancêtres maternels célestes naxi sa tenue cérémonielle. Elle est constituée d'une longue bande de tissu noir enroulée autour de la tête, d'une longue robe rouge, d'une veste et d'un long collier de perles blanches. L'attirail des Dongba est très onéreux, car ce dernier doit également se procurer tambours, vases, papier manuscrit et accessoires nécessaires à l'accomplissement de leur rôle de spécialiste rituel. Les manuscrits naxi dont couverts d'une écriture pictographique dite dongba qui servent d'aide mnémotechnique au Dongba tout au long du rituel.
- Published
- 2016
19. Photographie de Henriëtte Daudey | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud | Wadu Pumi raconteur de contes traditionnelles
- Author
-
Daudey, Henriette and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie du Sud ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
The photograph was taken by Henriëtte Daudey during linguistic research in the mountains of Muli County, Liangshan Prefecture, Sichuan Province., Cliché pris par Henriëtte Daudey au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans le canton de Yongning (conté de Ninglang, province du Yunnan) et dans les montagnes du comté Muli, préfecture de Liangshan, province du Sichuan.
- Published
- 2016
20. Photographies de Qin Qing, 1/7 | Enquêtes linguistiques Na de Yongning par Alexis Michaud | Asie de l'Est | Préparatifs pour la venue des journalistes
- Author
-
Michaud, Alexis, Qing 秦晴, Qin, and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Linguistique de terrain ,Linguistique ,Archives de chercheurs ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Vêtements ,Na ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Mosuo - Abstract
In May 2012, a Chinese news agency decided to do a report about a foreign researcher working in Yunnan. They pitched on Alexis Michaud’s work documenting and researching the Yongning Na (Mosuo) language. Both the speaker (Ms. Latami Dashilame) and the investigator did their best to play the part expected of them, one in traditional Na costume, the other with the closest equivalent in the Western register: shirt and tie. Linguistic elicitation proved to be a thankless subject for the reporters, as most of the exchange was in a language (Yongning Na) that was not accessible to them. But for the speaker (Mrs. Latami) and the linguist, the visit was a welcome token of interest in their joint work, and the pictures that the journalists kindly gave them are nice souvenirs of hours spent working together., En mai 2012, une agence de journalisme a souhaité réaliser un reportage au sujet d’un chercheur étranger travaillant dans le Yunnan. Le choix s’est porté sur l’enquête linguistique menée par Alexis Michaud au sujet de la langue na (mosuo). Locutrice et enquêteur ont fait de leur mieux pour jouer le rôle qu’on attendait d’eux, l’une en costume traditionnel na, l’autre avec l’équivalent le plus proche dans le registre occidental : chemise et cravate. L’enquête linguistique s’est avérée un sujet ingrat pour les reporters, l’essentiel de l’échange se déroulant dans une langue (le na de Yongning) qui ne leur était pas accessible. Mais pour la locutrice (Mme Latami) comme pour le linguiste, cette marque d’intérêt pour notre travail commun était bien appréciée, et les clichés qu’ils ont eu l’amabilité de nous remettre constituent de jolis souvenirs de nos heures de travail ensemble.
- Published
- 2012
21. Photographies de Qin Qing, 5/7 | Enquêtes linguistiques Na de Yongning par Alexis Michaud | Asie de l'Est | Pouponnage et connivences
- Author
-
Michaud, Alexis, Qing 秦晴, Qin, and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Yongning Na ,Linguistique de terrain ,Linguistique ,Archives de chercheurs ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Mosuo - Abstract
Ms. Latami Dashilame is the main consultant of Alexis Michaud in his fieldwork on the Yongning Na (Mosuo) language. Ms. Latami Dashilame had never left her village, except for rare and short visits to the area, until she moved to Lijiang in 2010 to take care of one of her newborn granddaughters. Alexis Michaud temporarily settled in Lijiang too, bringing along his family, including a granddaughter of the same age, who gained a playmate and an attentive grandmother figure. When one is fortunate to be able to stay several months with the speakers, or in their immediate vicinity, more personal and deeper relationships can be established than during brief surveys, whose tight schedule can conflict with the habits and expectations of collaborators (variously referred to as "speakers", "informants", or the more recent term "consultants", which reflects the all-important value of their contribution). Another side benefit of baby care is that, for someone who is learning the Na language, the simple sentences addressed to small children are wonderfully clear., Mme Latami Dashilame est la principale consultante d’Alexis Michaud au fil de ses enquêtes au sujet de la langue na (mosuo) de Yongning. Mme Latami Dashilame n’avait jamais quitté son village, sauf pour de rares et courtes visites alentours, jusqu’à ce qu’elle rejoigne en 2010 la ville de Lijiang pour s’occuper d’une de ses petites-filles, qui venait de naître. Provisoirement installé à Lijiang, Alexis Michaud y a amené sa famille, dont une petite fille du même âge, qui y a gagné une compagne de jeux, et une figure grand’maternelle attentive. Lorsqu’on a la chance de pouvoir séjourner plusieurs mois chez les locuteurs ou dans leur voisinage immédiat, s’installent des relations plus personnelles et approfondies que lors des brèves enquêtes, dont les impératifs de rapidité peuvent entrer en conflit avec les habitudes et les attentes des collaborateurs (“informateurs”, “locuteurs”) et amis. Et pour qui apprend la langue na, les phrases toutes simples adressées aux petits enfants sont merveilleuses de clarté.
- Published
- 2012
22. Photographies de Qin Qing, 4/7 | Enquêtes linguistiques Na de Yongning par Alexis Michaud | Asie de l'Est |Pose du collier de l’électroglottographe pour un enregistrement
- Author
-
Michaud, Alexis, Qing 秦晴, Qin, and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,Electroglottograph ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Yongning Na ,Linguistique de terrain ,Linguistique ,Archives de chercheurs ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Mosuo - Abstract
Ms. Latami Dashilame is the main consultant of Alexis Michaud in his fieldwork on the Yongning Na (Mosuo) language. She had not participated in linguistic fieldwork before she began to teach him her language. As they became more familiar, she willingly accepted to take part in such unaccustomed tasks as phonological investigations and phonetic studies, using somewhat impressive (but fully innocuous) techniques including electroglottography: a measurement of vocal fold contact during speech.The traditional Na costume, which she had put on that day for the visit of a journalist who wanted to see us at work, includes an elaborate head-dress which is incompatible with a head-worn microphone. On the other hand, it combines easily with the collar of the electroglottograph., Mme Latami Dashilame est la principale consultante d’Alexis Michaud au fil de ses enquêtes au sujet de la langue na (mosuo) de Yongning; elle n’avait jamais participé à une enquête linguistique avant de commencer à lui enseigner sa langue. La familiarité venant, elle a bien volontiers accepté de se prêter au jeu d’enquêtes phonologiques, et d’études phonétiques recourant à des techniques un peu impressionnantes (mais d’une entière innocuité) comme l’électroglottographie, qui permet d’estimer la variation de la surface d’accolement des plis vocaux pendant la parole et ainsi d’étudier en détail tons et types phonatoires.Le costume traditionnel na, qu’elle avait exceptionnellement revêtu ce jour-là pour la visite d’un journaliste curieux de voir le travail de documentation et recherche, comporte une coiffe élaborée incompatible avec le port d’un micro serre-tête. En revanche il se conjugue sans difficulté avec le collier de l’électroglottographe.
- Published
- 2012
23. Photographies de Qin Qing, 7/7 | Enquêtes linguistiques Na de Yongning par Alexis Michaud | Asie de l'Est | Transcription d’un récit
- Author
-
Michaud, Alexis, Qing 秦晴, Qin, and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Yongning Na ,Linguistique de terrain ,Linguistique ,Archives de chercheurs ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Mosuo - Abstract
The complete and faithful transcription of a story takes time: on the order of one hour for each minute of recording. One is very fortunate when one gets to meet a teacher-collaborator who has the patience for this essential work. When the journalists who took this photo visited, Alexis Michaud and his consultant Latami Dashilame staged a short transcription session for them in the makeshift studio where the recordings take place. This is not the usual set-up, however. The linguist usually comes over to Ms. Latami's house with his laptop, sits down next to her, and while she is busy with minor household chores, he asks her questions as they arise. This setup was found to limit the monotony of transcription sessions for the consultant, and made it unnecessary to take her away from her family., La transcription intégrale et fidèle d’un récit demande du temps : environ une heure par minute d’enregistrement. C’est une chance rare de pouvoir travailler avec une collaboratrice-enseignante qui ait la patience nécessaire pour ce travail essentiel. Lors de la visite des journalistes qui ont pris cette photo, Alexis Michaud et sa consultante Latami Dashilame ont mis en scène pour eux une courte séance de transcription, dans le studio improvisé où ont lieu les enregistrements. Mais à l’ordinaire, la configuration n’est pas celle-ci: le linguiste se rend chez Mme Latami avec son ordinateur portable, s’assied à côté d’elle, et tandis qu’elle veille à de menues tâches ménagères, il lui pose ses questions au fil du travail. Cela limite pour elle la monotonie de ces longues séances, et évite de la soustraire à sa famille.
- Published
- 2012
24. Photographies de Qin Qing, 2/7 | Enquêtes linguistiques Na de Yongning par Alexis Michaud | Asie de l'Est | Un des derniers connaisseurs de la langue na de Yongning: Mme Latami Dashilame
- Author
-
Michaud, Alexis, Qing 秦晴, Qin, and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Yongning Na ,Linguistique de terrain ,Linguistique ,Archives de chercheurs ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Mosuo - Abstract
Ms. Latami Dashilame is the main consultant of Alexis Michaud in his fieldwork on the Yongning Na (Mosuo) language. In her childhood, she was one of the actors in a documentary/fiction film about the Na and their unusual family structure (‘A-zhu’ marriage among the Naxi of Yongning《永宁纳西族的阿注婚》). Later, her son became an anthropologist, specializing in Na (Mosuo) society, and a number of colleagues came to her home. She witnessed how the Na of Yongning became an object of curiosity and fantasy, and how Na culture became folklorized for the promotion of the tourist industry, with its pleasant sides and its less lovely ones. These experiences shook her belief in some of the traditional beliefs that had been passed on to her by her elders, such as Buddhist beliefs. While she conscientiously goes through all the prescribed rituals on a day-to-day basis, her own belief in Buddhist teachings such as reincarnation is faltering. The narratives that she recorded show how she suspends her belief in the traditional lore of a waning cultural universe which nevertheless remains hers., Mme Latami Dashilame est la principale consultante d’Alexis Michaud au fil de ses enquêtes au sujet de la langue na (mosuo) de Yongning. Dans sa jeunesse, elle a été l’une des actrices d’un documentaire-fiction au sujet des gens de Yongning et de leur structure familiale inhabituelle (Le mariage ‘A-zhu’ chez les Naxi de Yongning《永宁纳西族的阿注婚》). Plus tard, l’un de ses fils est devenu ethnologue, et de nombreux collègues ont rendu visite à sa maisonnée. Mme Latami a vu la culture des Na de Yongning devenir un objet de curiosité, et elle a été témoin de sa promotion dans l’industrie touristique, dont elle mesure les bons et les mauvais côtés. Ces expériences ont ébranlé certaines croyances que ses aîné(e)s lui avaient transmises, par exemple la foi bouddhiste. Elle pratique chaque jour les rituels, mais n’a plus entièrement foi dans la réincarnation. Les récits qu’elle a bien voulu enregistrer reflètent cet entre-deux : comment elle suspend sa croyance en un univers symbolique qui demeure néanmoins le sien.
- Published
- 2012
25. Photographies de Qin Qing, 3/7 | Enquêtes linguistiques Na de Yongning par Alexis Michaud | Asie de l'Est | Comment éviter d’avoir trop de réverbérations
- Author
-
Michaud, Alexis, Qing 秦晴, Qin, and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Yongning Na ,Linguistique de terrain ,Linguistique ,Archives de chercheurs ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie de l'Est ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Mosuo - Abstract
To study less-documented languages where they are spoken, know-how of various kinds is required, including the essentials of sound recording (along with some knowledge of botany and medicine, if possible). From a technical point of view, if one is going to spend weeks and months transcribing and studying a recording that will remain as one of the only traces of a language, it is well worth taking a few precautions to achieve good audio quality. Being temporarily based in Lijiang, Alexis Michaud was able to pad up his workplace with quilts, to avoid having too much reverberation. The result is acoustically OK, though visually unattractive! The cardboard boxes piled up in the room contribute to covering up the hard, smooth surfaces (cement walls and floorboards)., Pour étudier les langues rares (les “petites langues”) là où elles sont parlées, on a besoin de divers savoir-faire : techniques d’enquête linguistique, mais aussi le rudiment des techniques d’enregistrement audio, et si possible quelques connaissances en botanique, en médecine… en plus d’une certaine expérience du dépaysement culturel, bien sûr. Côté technique, un enregistrement que l’on va passer des semaines et des mois à transcrire et étudier, et qui restera comme l’une des seules traces d’une langue, mérite bien quelques précautions pour qu’il soit bien audible. En particulier il est préférable d’enregistrer dans un local où il y ait le moins de réverbérations possibles. Provisoirement installé dans la ville de Lijiang (Yunnan, Chine), Alexis Michaud a pu capitonner sommairement son lieu de travail; le résultat est acoustiquement convenable, même si visuellement ce n’est pas de la plus grande élégance ! Les cartons empilés dans un coin contribuent à recouvrir les surfaces trop dures et lisses (murs en ciment, parquet…)
- Published
- 2012
26. Photographie d'Alice Vittrant | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud-Est | Les rizières du village de Nam Tu Thuong
- Author
-
Vittrant, Alice and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Asie du Sud Est ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Alice Vittrant au cours d’enquêtes linguistiques dans le village de Nam Tu Thuong, district de Van Ban, province de Lao Caï, au Vietnam.Le village de Nam Tu Thuong (nam « rivière », Tu [nom du torrent], thuong « source, en haut ») se situe au sud-ouest de la province de Lao Caï, district de Van Ban dans une vallée parallèle à celle de Sapa mais plus au sud.Ce village est composé d'une quarantaine de foyers (230 habitants). Il est situé dans une sorte de cirque, sur le flanc d'une montagne, étagé çà et là sur la rive gauche du torrent. Les maisons sont toutes en bois, sans pilotis. Les habitants de ce village se nomment les Mo Piu (Hmong Bjo).Le village de Nam Tu Thuong se répartit sur plusieurs sites : d'un village plus ancien, Nam Can, situé à quelques kilomètres plus haut dans la montagne, sont parties sept familles en 1963. Ces familles ont alors créé le village actuel de Nam Tu Thuong. Certaines familles ont ensuite continué leur migration plus bas en direction de Nam Xe, créant un nouveau village qualifié de Ha, qui signifie « bas ». À Nam Tu Ha vivent d'autres communautés ethniques que les Mo Piu.Le voyage de Hanoi à Nam Tu Thuong dure environ 24 heures. Il commence généralement par une nuit dans un train à destination de Lao Cai, ville située à quelques kilomètres de la frontière chinoise. Le voyage se poursuit par la route jusque Van Ban ("capitale" du district). Le voyage continue ensuite, toujours par la route, jusque Nam Xe, petite bourgade située le long d'un affluent de la rivière rouge. L'accès au village de Nam Tu Thuong se fait à partir de Nam Xe. Il faut y louer des motos (Xe om) pour parcourir les derniers kilomètres. La piste, large au début, se réduit en un sentier abrupt et escarpé, obligeant parfois conducteurs et passagers à mettre pied à terre. L'étape suivante est le franchissement du torrent, sur un pont de bambous ou à gué lorsque le pont a été emporté par les orages. Il reste enfin à grimper 300 m de chemin escarpé à travers les roches, au milieu des animaux vaquant librement (buffles, chiens, volaille, mais aussi petits porcs noirs et ventrus). © Texte : Alice Vittrant & Geneviève Caelen (2010)
- Published
- 2011
27. Photographie d'Alice Vittrant | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud-Est | 'Salon du Livre' Birman
- Author
-
Vittrant, Alice and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Asie du Sud Est ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Alice Vittrant au cours d’enquêtes linguistiques au sein de la République de l'Union du Myanmar. Sur la photographie : à Yangon (Rangoun), au bord du lac Kandawgyi, sous un soleil torride, a eu lieu, début janvier, le 'Book festival' ou 'Salon du Livre' birman. Durant une semaine, les éditeurs et libraires de Rangoon avaient la possibilité d'avoir un stand pour présenter et vendre leurs productions. Publications récentes et d'actualité, livres anciens et rares, photocopies d'ouvrages introuvables, il y en avait pour tous les goûts.
- Published
- 2010
28. Photographie de Henriëtte Daudey | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud | Dans les montagnes du Muli
- Author
-
Daudey, Henriette and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie du Sud ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
The photograph was taken in the mountains of Muli County, Liangshan Prefecture, Sichuan Province., Cliché pris par Henriëtte Daudey au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans le canton de Yongning (conté de Ninglang, province du Yunnan) et dans les montagnes du comté Muli, préfecture de Liangshan, province du Sichuan.
- Published
- 2010
29. Photographie de San San Hnin Tun | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud-Est | Vendeur de bétel
- Author
-
Hnin Tun, San San and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Birmanie/Myanmar ,Enquête linguistique ,Asie du Sud Est ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par San San Hnin Tun au cours d’enquêtes linguistiques au sein de la République de l'Union du Myanmar.Le bétel (ou kon-ya en birman, comme il est écrit sur les panneaux devant et à côté), est constitué normalement de noix de bétel écrasées et de la chaux, (ainsi que d'autres petits ingrédients sucrés), le tout enrobé dans une feuille de bétel. On le garde en bouche, on le mâche sans l'avaler et on en recrache un peu de temps en temps, ce qui laisse la bouche et les dents toutes rouges (malheureusement le sol est aussi taché de rouge). On trouve ces vendeurs de bétel à tous les coins de rue. On peut leur acheter d'autres sucreries comme des bonbons, des fruits séchés et même des médicaments (contre le rhume, la toux…. cf. la publicité pour les Coldcap caplets sur la photo).
- Published
- 2010
30. Partage des biens coutumiers à l'issue de la cérémonie de deuil à Bwawi (région de Gomen)
- Author
-
Bril, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Langue & dialecte ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Austro-Mélanésie ,Cérémonie de deuil ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,zuanga - Abstract
Cliché pris par Isabelle Bril au cours d'enquêtes linguistiques en Nouvelle-Calédonie.
- Published
- 2010
31. Une séance d'enregistrement audio sur la langue zuanga, dans le village de Paimboa (Nouvelle-Calédonie)
- Author
-
Bril, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Langue & dialecte ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle-Calédonie ,Austro-Mélanésie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,zuanga - Abstract
Cliché pris par Isabelle Bril au cours d'enquêtes linguistiques en Nouvelle-Calédonie.
- Published
- 2010
32. Une séance de travail sur la langue zuanga, dans le village de Paimboa (Nouvelle-Calédonie)
- Author
-
Bril, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Langue & dialecte ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle-Calédonie ,Austro-Mélanésie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,zuanga - Abstract
Cliché pris par Isabelle Bril au cours d'enquêtes linguistiques en Nouvelle-Calédonie.
- Published
- 2010
33. Une cérémonie de deuil à Bwawi (région de Gomen)
- Author
-
Bril, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Langue & dialecte ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Austro-Mélanésie ,Cérémonie de deuil ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,zuanga - Abstract
Cliché pris par Isabelle Bril au cours d'enquêtes linguistiques en Nouvelle-Calédonie.
- Published
- 2010
34. Photographie de Henriëtte Daudey | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud | Locuteur Pumi du village Yuchu
- Author
-
Daudey, Henriette and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie du Sud ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
The photograph was taken in Yuchu village in Muli County, Liangshan Prefecture, Sichuan Province., Cliché pris par Henriëtte Daudey au cours d’enquêtes linguistiques en République populaire de Chine, dans le canton de Yongning (conté de Ninglang, province du Yunnan) et dans le village de Yuchu du comté Muli, préfecture de Liangshan, province du Sichuan.
- Published
- 2010
35. Photographie d'Alice Vittrant | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud-Est | Pagode dans le village de Myinkaba
- Author
-
Vittrant, Alice and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Asie du Sud Est ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Alice Vittrant au cours d’enquêtes linguistiques au sein de la République de l'Union du Myanmar.
- Published
- 2008
36. Photographie d'Alice Vittrant | Enquêtes linguistiques en Asie du Sud-Est | Transport de poteries par voie fluviale (près de Pagan)
- Author
-
Vittrant, Alice and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Asie du Sud Est ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Alice Vittrant au cours d’enquêtes linguistiques au sein de la République de l'Union du Myanmar. À la veille de la grande fête de la pagode d'Ananda (Ananda Festival), de nombreux marchands arrivent à Pagan par bateau, comme ces fabricants de poterie du nord de Mandalay. Ce festival, l'un des plus importants de Birmanie (Myanmar), a lieu au début de l'année (janvier) au moment de la pleine lune.
- Published
- 2008
37. Pause lors d'une séance de travail avec une conteuse de langue Zuanga à Paita (Nouvelle-Calédonie)
- Author
-
Bril, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Langue & dialecte ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle-Calédonie ,Austro-Mélanésie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,zuanga - Abstract
Cliché pris par Isabelle Bril au cours d'enquêtes linguistiques en Nouvelle-Calédonie.
- Published
- 2008
38. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Protestation du comité Rheebu Nuu contre le projet minier Goro Nickel
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Océanie ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle-Calédonie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, Ponérihouen, Goro.Les poteaux sculptés, placés en hauteur pour dominer l'espace, représentent les ancêtres du lieu ; les étoffes qui les entourent sont déposées en hommage et soutien.
- Published
- 2007
39. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Un mur de racines
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Océanie ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle-Calédonie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, forêt de Prony.S'il est un arbre important en Nouvelle-Calédonie, à plus d'un titre, c'est bien le banian, Ficus prolixa, mâ en kwênyii. L'enchevêtrement majestueux de ses racines aériennes nous donne l'impression que ces arbres magnifiques poussent au-dessus de la terre. Outre l'utilisation que les Kanak en font tant dans la médecine traditionnelle que dans diverses fabrications : lignes et filets de pêche, ligatures… à partir de l'écorce des racines aériennes ; flotteur de pirogue ; balle de latex à partir de sa sève pour jouer au cricket…, cet arbre est aussi rattaché au monde des esprits et aux rites funéraires dont il est souvent question dans la tradition orale. C'était dans l'entrelacs de ses racines que l'on déposait traditionnellement les dépouilles des chefs décédés. Et on aime à palabrer à l'ombre de son feuillage. Les oiseaux se plaisent à venir manger les fruits quand c'est la saison et l'on y entend de nuit les roussettes qui viennent les déguster. À 70 km au sud de Nouméa se trouve la forêt humide de Prony (cf. photo) où se situe un ancien bagne aujourd'hui en ruine. Des banians majestueux ont pris possession des lieux et leurs racines aériennes emprisonnent parfois jusqu'aux vestiges des bâtiments de la succursale forestière du bagne.
- Published
- 2007
40. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Citerne d'eau potable
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,Nouvelle-Calédonie ,Îles Loyauté ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Océanie ,[SHS] Humanities and Social Sciences - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, Ouvéa.En Nouvelle-Calédonie, aux îles Loyauté comme dans d'autres lieux reculés, l'eau est souvent un problème auquel les Kanak ont été confrontés. De tout temps ils ont trouvé des solutions pour pallier le manque de rivière, de source et d'eau douce.Ici, à Ouvéa, les habitants ont construit des citernes qui récupèrent les eaux de pluie. Tous les villages de l'île sont donc marqués par ces constructions, sortes de maisons sans fenêtre faites pour stocker l'eau.Dans le temps, on avait l'habitude de creuser la base des troncs de cocotier pour constituer des réserves naturelles d'eau de pluie.
- Published
- 2007
41. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Un exemple de syncrétisme océanien en Nouvelle-Calédonie :vue d'un cimetière dans une tribu kanak du nord d'Ouvéa
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,Nouvelle-Calédonie ,Îles Loyauté ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Océanie ,[SHS] Humanities and Social Sciences - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, Ouvéa.Tout en se déclarant, depuis la colonisation, adeptes des "grandes" religions chrétiennes (essentiellement catholique et protestante), les Kanak continuent d'adhérer à des croyances ancestrales et à observer des rituels traditionnels. Une des façons d'exprimer le respect que l'on a pour ses ancêtres se manifeste ici dans le cimetière par des étoffes et ornements de toutes sortes, posés sur les tombes ou accrochés au croix. Il existe différents termes pour renvoyer au sacré lié aux ancêtres. En zone paicî, où j'ai particulièrement enquêté sur la surnature et les rituels liés aux ancêtres, j'ai pu noter näcärü (maa-mate en fagauvea) « lieu caché » qui désignait autrefois les lieux où les cadavres étaient laissés (dans les arbres, dans les grottes) jusqu'à ce qu'il ne reste que les os ; ce terme est utilisé aujourd'hui pour décrire le cimetière à l'européenne. Un autre terme, nä pwicîrî (maa-tapu en fagauvea) « lieu sacré » marque le lieu interdit par excellence. Et l'on peut dire aussi näcärü pwicîrî « lieu caché et sacré ». Si l'on explicite quelque peu le vocabulaire fagauvea, dans maa-mate, nous avons maa, le classificateur des choses plates et des surfaces et le terme mate qui vient du polynésien et signifie selon le contexte « mort » ou « malade ». D'ailleurs, le nom de la tribu de Mamate à Pouébo vient du fait que c'est un ancien cimetière fagauvea sur le littoral de Balade. Dans maa-tapu, outre le classificateur maa déjà vu, nous trouvons le terme tapu qui veut dire « tabou, sacré, interdit » et qui qualifie par exemple une femme qui a ses menstrues. Maa-tapu désigne les endroits tabous et sacrés impliquant un comportement codifié (cimetière, lieux mythiques, autel de sacrifice, certains arbres, église, falelokotolo « maison ancestrale »...) et tous les endroits frappés d'interdit. Sur la photo, on peut remarquer que le cimetière est enclos par une palissade, haa en fagauvea, comme le sont les chefferies à Ouvéa. Les palissades sont des constructions particulièrement taboues et elles marquent la limite de lieux dignes de respect et où l'on doit se comporter en suivant des règles très précises : défense absolue de les franchir ou des les enjamber et obligation de les contourner, de passer par les portes ménagées dans les palissades, sinon les contrevenants seront punis par les ancêtres. Les croix sont garnies d'étoffes… en souvenir d'une visite et par respect pour les ancêtres. Cela vient de l'habitude kanak de nouer des matières textiles sur tous les bois sacrés (chez les Paicî, on dit faire le pinyî « nouer » ; en fagauvea, nevea) pour marquer un interdit. Le mot nevea est ainsi utilisé pour l'action d'enlacer un morceau de tissu ou un collier de coquillage sur un arbre ou une tombe. L'objectif des nevea est de s'attirer le mana que l'on peut traduire par les « faveurs », le « pouvoir » des ancêtres. En fagauvea, on utilise aussi le mot afiina pour envelopper et parer une personne ou une branche d'arbre d'une étoffe ou d'un vêtement. On utilise filia pour tresser des feuilles ou des étoffes sur quelque chose. On emploie sepua pour marquer un interdit à l'aide d'un sepu, une « perche », sur une ou des possessions du clan maternel. Il existe trois entrées au pays des morts manaha o mala mate à Ouvéa, chacune ayant son propre nom : Maa-masina à Heo "Beautemps-Beaupré", Taitapu dans les marécages de Téouta et Fulumoa derrière Ougnée. Toutes se situent dans la mer et sont gardées par des divinités. Les ata « âmes des défunts » doivent s'employer à regagner l'une des entrées le plus rapidement possible après un décès. À Ouvéa, il existe aussi les motu o mala Jomonio, les « îles des démons », qui ne sont pas visibles par l'homme. Seuls les animaux peuvent percevoir ces îlots "invisibles". On ne les voit que la nuit. On dit que c'est la déesse Logoti qui les a cachés. On parle aussi de motu na liua, les "îles cachées".N.B. Par respect pour les personnes, les noms sur les croix ont été effacés.N.B.2 Je remercie Alexandre Djoupa pour les précisions apportées en fagauvea.
- Published
- 2007
42. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Pirogues béérëwè à Tëë, rivage des pêcheurs Duèpéré, à Vao
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Îles des Pins ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Anthropologie maritime ,Archives scientifiques ,Nouvelle-Calédonie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Océanie ,[SHS] Humanities and Social Sciences - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, Îles des Pins, Vao.Les pirogues sont prêtes à partir en mer, à la pêche ou bien en balade (avec des touristes) ou encore pour se rendre aux champs situés dans les îlots.
- Published
- 2007
43. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Barrières sculptées
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Îles des Pins ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Archives scientifiques ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Anthropologie sociale ,Ethnologie ,Linguistique de terrain ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,Océanie ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle -Calédonie - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, Îles des Pins, rivage de Saint Maurice.L'île des Pins, située au sud de la Grande Terre de la Nouvelle-Calédonie, appartient à l'aire drubéa-kaponé. Ses habitants parlent le nââ kwênyii, l'une des 28 langues kanak de Nouvelle-Calédonie. Son organisation sociale, plus proche en certains points de celle des îles Loyauté et assez différentes de celle de la Grande Terre que l'on connaît mieux, est sans doute plus hiérarchisée autour d'une chefferie imposante, souvent entourée de barrières faites avec des troncs d'arbre plantés en terre tout autour. La photo présente la barrière faite à l'endroit où les missionnaires ont débarqué à l'île des Pins dans les années 1840. Pour commémorer cet événement, les Kwênyii ont érigé un monument, qui sert aussi de monument aux morts pour ceux d'entre eux qui ont péri sur les champs de bataille européens pour défendre "leur nation" pendant les deux grandes guerres. Cette barrière reprend la forme de celle entourant la grande chefferie, mais étant sculptée, cela lui donne face à la mer un aspect tout à fait particulier.
- Published
- 2007
44. Photographie Isabelle Leblic | Enquêtes anthropologiques en Océanie | Coutume de deuil pour cié Goicé : les parts de nourriture
- Author
-
Leblic, Isabelle and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Enquête anthropologique ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Océanie ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,Nouvelle-Calédonie ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Anthropologie ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Isabelle Leblic au cours d’enquêtes anthropologiques en Océanie, Nouvelle-Calédonie, Ponérihouen, dans la vallée de Po.
- Published
- 2007
45. Photographie de B. Michailovsky | Enquêtes linguistiques en Asie | Maison traditionnelle rurale
- Author
-
Michailovsky, Boyd and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Boyd Michailovsky au cours d’enquêtes linguistiques en république démocratique fédérale du Népal.Photographie d'une Maison traditionnelle rurale de Kamal Bazaar, district d'Achham, prise en octobre 2007 à 2000 mètres d'altitude. Sur le toit en ardoises, du soja est mis à sécher et sur les perches, du maïs.
- Published
- 2007
46. Photographie de B. Michailovsky | Enquêtes linguistiques en Asie | Deuḍā (chant alterné en ronde)
- Author
-
Michailovsky, Boyd and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Boyd Michailovsky au cours d’enquêtes linguistiques en république démocratique fédérale du Népal.Photographie Deuḍā (chant alterné en ronde) à la foire (melā) de Kamal Bazaar, district d'Achham, prise le 12 octobre 2007.
- Published
- 2007
47. Photographie de B. Michailovsky | Enquêtes linguistiques en Asie | Boutiquier à une foire
- Author
-
Michailovsky, Boyd and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Boyd Michailovsky au cours d’enquêtes linguistiques en république démocratique fédérale du Népal.Photographie d'un boutiquier à une foire. Son turban l'identifie comme medium (dhāmī). Foire (melā) de Kamal Bazaar, Achham, prise le 12 octobre 2007 (nouvelle lune d'Asoj, 2064 V.S.).
- Published
- 2007
48. Photographie de M. Mazaudon, | Enquêtes linguistiques en Asie | Un mithun (Bos frontalis) est emmené encordé par plusieurs hommes solides
- Author
-
Mazaudon, Martine and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,Asie ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Martine Mazaudon au cours d’enquêtes linguistiques en Asie, Inde.Le mithun (aussi "mithan") est un bovin semi-sauvage endogène à l'Himalaya et aux montagnes de la frontière indo-birmane. Selon les biologistes, c'est un proche parent du gaur (Bos gaurus), bovin sauvage plus grand des forêts indiennes. On remarque la puissance de son front et de ses cornes qui lui ont valu son nom scientifique. Le mithun a une grande importance rituelle et commerciale dans l'Himalaya du nord-est indien et au Bhoutan. Au Bhoutan on le croise avec le bovin domestique pour obtenir des hybrides dont le caractère et les capacités de travail, de reproduction, et de production de lait sont bien déterminés suivant le croisement. Le dzongkha, langue nationale du Bhoutan possède des noms pour les croisements sur plusieurs générations. En Arunachal, le mithun est l'animal sacrificiel par excellence. On le laisse libre dans la forêt en attendant d'aller le capturer.
- Published
- 2007
49. Photographie de Jean-Michel Charpentier | Enquêtes linguistiques en Océanie | Défense du patrimoine culturel et naturel aux Îles Marquises (Polynésie)
- Author
-
Charpentier, Jean-Michel and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,Océanie ,Îles Marquises ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie - Abstract
Cliché pris par Jean-Michel Charpentier au cours d’enquêtes linguistiques en Océanie, îles Marquises.Cette île, Nuku Hiva, est la plus grande et la plus septentrionale des cinq îles que compte cet archipel. Au centre de la photo, la baie et le village d'Hatiheu. Le domaine foncier de cette commune à la population réduite à un peu plus de 300 habitants groupés en trois villages côtiers : Hatiheu, Aakapa, Anaho, était entièrement occupé comme en témoignent les nombreux sites archéologiques (paepae) aujourd'hui enfouis sous la végétation tropicale. Cette dépopulation correspond à celle que connut, à la suite des premiers contacts avec l'extérieur (baleiniers, trafiquants de tous ordres), l'ensemble de l'archipel. Estimée à environ 100.000 habitants, à la fin du XVIIIe siècle, le peuplement se réduisait à un peu plus de 3000 âmes au début du XXe siècle Aujourd'hui, les 7000 Marquisiens qui résident dans l'archipel avec les 8000 autres, parents ayant émigré à Papeete, forment une population très soudée, extrêment fière de sa culture multiforme (danse, chants, sculptures, etc). Cette identité très forte apparaît dans la promotion de la langue, domaine qui échoit à la dynamique Académie marquisienne. Les variantes surtout lexicales entre les parlers des îles du Nord et celles du Sud, loin d'être un handicap, fournissent l'occasion de joutes oratoires : on se complaît à rire des particularités du dialecte de son interlocuteur, chacun habitant la plus belle île et jouissant de la plus belle langue. Face au danger d'uniformisation du monde, des cultures, des sites naturels, les Marquisiens font mieux que se défendre. Tous les quatre ans, a lieu le festival des arts des îles Marquises, avec un mini-festival intermédiaire. La très longue préparation de ces manifestations de renommée mondiale assure à la culture une pérénnité certaine que renforce aujourd'hui l'enseignement de la langue. Sans cesse aux aguets pour prévenir tout ce qui pourrait mettre à mal leur patrimoine culturel et naturel, les Marquisiens font feu de tout bois. Il y a quelques années, lorsque le Club Méditerranée envisagea de s'installer dans la baie d'Anaho (juste au-dela des collines, à droite sur la photo), leurs élites ressortirent le traité de cession signé en 1834, entre le Roi de France et le roi Lotete de l'île de Tahuata ; il y est stipulé que l'intérieur des terres appartient de façon inaliénable aux familles marquisiennes, à l'exception d'une bande côtière de 12 mètres environ, connue par tout un chacun comme étant les "40 pieds du Roy". A ce jour, aucun bungalow, aucune construction ou barrière n'ont été tolérés, seule la nature prime. Lorsque les terres domaniales furent cédées par la France au gouvernement autonome de Polynésie, les politiciens tahitiens dont les ancêtres ont vendu la plus grande partie de leur littoral, ont voulu déclarer cette spécificité marquisienne caduque. Les élus marquisiens contactèrent alors l'un des ténors du barreau de Paris, connu pour sa défense de par le monde de causes perdues. Malgré le recul des politiciens tahitiens, la méfiance à leur égard fit que les Marquisiens ont présenté un dossier pour que leur "paradis naturel" soit inscrit en 2008 au patrimoine de l'UNESCO.
- Published
- 2006
50. Photographie de Margaret Dunham | Enquêtes linguistiques en Afrique de l'Est, Tanzanie | Rencontre matinale entre pasteurs sukuma et récolteurs de sel nyilamba
- Author
-
Dunham, Margaret and Do Nascimento, Balthazar
- Subjects
Linguistique de terrain ,Linguistique ,[SHS.ANTHRO-SE] Humanities and Social Sciences/Social Anthropology and ethnology ,CNRS ,[SHS.ENVIR] Humanities and Social Sciences/Environmental studies ,[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Education ,Enquête linguistique ,Archives scientifiques ,[SHS] Humanities and Social Sciences ,[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics ,Ethnologie ,Afrique de l'Est - Abstract
Cliché pris par Margaret Dunham au cours d’enquêtes linguistiques dans la région de Singida au centre de la Tanzanie. Pendant la saison sèche, les fonds des lacs salés de la Vallée du rift tanzanien servent à la fois de pâturage aux vaches des éleveurs semi-nomades (ici des Sukuma dont la partie sédentaire habite dans les régions au sud du lac Victoria) et d'approvisionnement en sel (ici des Nyilamba qui récoltent le sel pour ensuite le vendre au marché, situé à trois jours de marche).
- Published
- 2005
Catalog
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.