Search

Your search keyword '"écrivain"' showing total 1,107 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "écrivain" Remove constraint Descriptor: "écrivain"
1,107 results on '"écrivain"'

Search Results

51. A few British and American writers in Toulon and the Var department in the 1920s and 1930s

52. Introduction

53. Correspondance

54. André Gide & Paul-Albert Laurens

55. Personne ou l’identité idiote de l’écrivain

56. Accountants on board the Eighteenth-Century Navies: Spain, France, and England

57. Contables embarcados en las armadas del Siglo XVIII: España, Francia e Inglaterra

58. ÎN SAREA CUVINTELOR: Destinul scriitorului Ioan CHERECHEŞ.

59. AutorIn sein: schriftstellerische Arbeitsidentitäten im gegenwärtigen deutschen literarischen Feld.

60. Contables embarcados en las armadas del Siglo XVIII: España, Francia e Inglaterra

61. Comment j’ai écrit certains de mes poèmes

62. Publishers’ memoirs (20th and 21st centuries)

63. Le passager de la rue Saint-Benoît

64. La figure de l’écrivain dans l’œuvre d’Antonio Tabucchi

65. MIRCEA ELIADE AND HIS FIRST ATTEMPTS IN JOURNALISM.

66. Flirting with Controversy: Making Biopics about Truman Capote.

67. Anna Moï ou la langue migrante comme liberté

68. La Khadrature du Cercle

69. Le retour du texte

70. Lettres tupi-guarani en français : un cas de littérature migrante du Brésil ?

71. Introduction

72. Le grain des littératures migrantes

73. Littérature migrante ou littérature universelle ?

74. La littérature migrante et le canon littéraire roumain

75. Traduire la mémoire culturelle

76. La figure du traducteur dans Señales que precederán al fin del mundo (2009) de Yuri Herrera et Butamalón (1994) de Eduardo Labarca

77. Le retour des intrigues policières migrantes d’Arthur Upfield et Robert Van Gulik

78. Traduire le monde extralinguistique, ou l’espace créatif du traducteur

79. La Montagne de l’âme en français, traduction ou réécriture ?

80. Littérature migrante en Autriche

81. Entre les montagnes et les confluents, les chants du pays natal voyagent

82. Le plurilinguisme, une stratégie littéraire pour déjouer la traduction ?

83. L’œuvre de Sándor Márai, phénoménologie de l’exil

84. Traduction et « traduction interne » chez Stephanos Stephanides, poète chypriote de langue anglaise

85. L’écrivain libanais de l’exil

86. Hybridité du corps-texte dans l’autobiographie de Princesa

87. We are translated men

88. Traduction impossible ?

89. La « langue exilée » d’Imre Kertész

90. La Ceinture / Alhizam ou l’autotraduction à l’épreuve du collectif

91. De East of the West, a Country in Stories à À l’est de l’Ouest, histoires d’un entre-deux-mondes, en passant par На uзmок оm заnа∂а de Miroslav Penkov

92. Formes de l’érudition littéraire au XIXe siècle

93. Lyon tel qu'il s'écrit

94. Le Premier Rimbaud

95. Rimbaud et la ménagerie impériale

96. La maison-musée de Corneille à Petit-Couronne : mise en scène de l’écrivain à demeure

97. Le personal branding des écrivains sur les réseaux sociaux : gestion de l’identité et de la notoriété en ligne

98. Littérature et religion catholique (1880‑1914). Contribution à une socio-histoire de la croyance

99. Histoire et poétique de la subjectivité

100. LE POUVOIR ET LA MAGIE DES MOTS DANS LA CRÉATION LITTÉRAIRE DE ROBERT PINGET ET DE SES PERSONNAGES-ÉCRIVAINS.

Catalog

Books, media, physical & digital resources