51. Intertextuality in retranslation.
- Author
-
Zhang, Huanyao and Ma, Huijuan
- Subjects
INTERTEXTUALITY ,TRANSLATIONS ,ENGLISH language ,PARATEXT ,CANON (Literature) - Abstract
A retranslation of a given text can be produced with an awareness of a pre-existing translation in the same target language. The results are textual similarities and/or differences between the retranslation and its predecessor. These similarities and/or differences attest to a textual relationship between the two (re)translations. This paper refers to this relationship as ‘the intertextual relationship between (re)translations’ and these textual similarities and differences as ‘intertextuality in retranslation’ (IR). By comparing three English versions of a Chinese short story, ‘Kong Yiji’, this paper intends to shed light via a practical analysis of the intertextual relationship between (re)translations and display how to identify two types of IR, i.e. ‘filiation’ and ‘dissidence’, in real texts, particularly (re)translations of literary classics. The study finds that, despite the absence of paratexts indicating their extratextual ties, the identified instances of IR between the three versions of ‘Kong Yiji’ suggest that the earliest version played an important role in the production of the later two. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2018
- Full Text
- View/download PDF