Search

Your search keyword '"сопоставление"' showing total 102 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "сопоставление" Remove constraint Descriptor: "сопоставление"
102 results on '"сопоставление"'

Search Results

1. Lexical Aspects of Russian Bible Translations

2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ТАТАРСКИЙ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ НОМИНАТИВНОЙ СТРУКТУРЫ

3. Semantic Features of Numerals in the Armenian-Kypchaksky Monument 'Code of Laws' ('Төре Бітігі')

4. ОБЪЕКТИВАЦИЯ СПОСОБОВ СТРУКТУРИРОВАНИЯ ЗЕМНОГО ПРОСТРАНСТВА В СЕЛЬКУПСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

5. МЕДИАТРАНСЛЯЦИЯ ОБРАЗА ГОСУДАРСТВА В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ «ВНУТРЕННЯЯ ПОЛИТИКА» В АМЕРИКАНСКОЙ, БРИТАНСКОЙ И ИСПАНСКОЙ ПРЕССЕ (НА ПРИМЕРЕ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ)

6. METHODS OF EXPRESSING SPATIAL MEANINGS IN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES (LINGVISTIC AND DIDACTIC ASPECT)

7. ACCURACY OF THE NUMERICAL METHOD RESULTS IN THE DISPLACEMENT IN THE ELASTIC REFLECTION OF STRESS WAVES IN THE FORM OF A TRIANGULAR PULSE FROM THE FREE SURFACE OF THE PLATE

8. Comparative Analysis of Interjections and Onomatopoeia in Russian and Persian Languages

9. EVALUATION OF THE ACCURACY OF NUMERICAL SIMULATION RESULTS WHEN SOLVING THE PROBLEM OF PROPAGATION OF PULSE EXPOSURE IN THE FORM OF A TRIANGLE IN AN ELASTIC HALF-PLANE

10. ON THE RELIABILITY OF RESULTS OF MATHEMATICAL MODELING OF NONSTATIONARY WAVES OF STRESSES IN THE COMPLEX-FORM OBJECTS

11. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ТАТАРСКИЙ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ НОМИНАТИВНОЙ СТРУКТУРЫ

12. Classification of Verbs in Fiction (based on Jack London’s story 'Love of Life' in English and Russian)

13. АНАЛИЗ КУЛЬТУРНОГО КОННОТАТИВНОГО «ОРЛА» НА РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

14. Мониторинг и оценка эффективности электронного правительства: эталонная модель

15. Semantic and functional peculiarities of the verb «do» in different languages

16. Functioning of explicit wishes of goods in German and Russian art texts

17. СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ «РУКА» (НА МАТЕРИАЛЕ УКРАИНСКОГО, ТУРЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

18. ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА СЛОВ-РЕПРЕЗЕНТАНТОВ КОНЦЕПТА ЛЕНЬ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА ФОНЕ СОПОСТАВЛЕНИЯ С КИТАЙСКИМИ ИЕРОГЛИФАМИ)

19. Особенности перевода фразеологических единиц с китайского языка на русский : магистерская диссертация

20. The Russian derivative preposition 'pod vidom' compared to its French prepositional analogue 'sous (le) couvert de': a cognitive approach

21. ВЬЕТНАМСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ И ИХ РУССКИЕ АНАЛОГИ

22. 'Friend': analyzing linguistic representation and modeling the category (based on Russian and American media texts on the armed conflict in Syria)

23. Lingvodidaktiskā laika izteiksmes veidu reprezentācija krievu un čehu valodās

24. РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ И ИХ ВЬЕТНАМСКИЕ АНАЛОГИ

25. ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ИНОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ОКРУЖЕНИЯ

26. К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ГИДРОНИМОВ РУССКОГО, КИРГИЗСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ

27. К ПРОБЛЕМЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ

28. Zirnekļa etnolingvistiskais portrets krievu un čehu valodā

29. КРАСИВЫЕ ЛЮДИ ПОХОЖИ ДРУГ НА ДРУГА, НЕКРАСИВЫЕ – НЕКРАСИВЫ ПО-СВОЕМУ

30. СИСТЕМНА СТРУКТУРА НІМЕЦЬКОЇ МОВИ ЯК ВІДОБРАЖЕННЯ СОЦІАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЇ СИТУАЦІЇ В СУСПІЛЬСТВІ

31. PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE COMPONENT-ZOONYM «HORSE» (ON THE MATERIAL OF UKRAINIAN, TURKISH, AND ENGLISH LANGUAGES)

32. Characteristic of translation of phraseological units from Chinese into Russian

33. СОПОСТАВЛЕНИЕ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ И ПЕРЕВОД РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛЕКСИКИ

35. ВЗАИМОСВЯЗЬ УРОВНЯ РАЗВИТИЯ И ФИНАНСИРОВАНИЯ СОЦИАЛЬНОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

36. Оценка качества посадки одежды с использованием современных информационных технологий

37. ОБЩЕЕ И РАЗЛИЧНОЕ В ПОРЯДКЕ СЛОВ КИТАЙСКОГО И РУССКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

38. ОБЪЕКТИВАЦИЯ СПОСОБОВ СТРУКТУРИРОВАНИЯ ЗЕМНОГО ПРОСТРАНСТВА В СЕЛЬКУПСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

39. ЛІНГВОКУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ПРОЦЕСІ ПЕРЕКЛАДУ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКОЇ, ТУРЕЦЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ)

40. СПІЛЬНЕ ТА ВІДМІННЕ В ПОРЯДКУ СЛІВ КИТАЙСЬКОГО І РОСІЙСЬКОГО РЕЧЕННЯ

41. Otsenka kachestva posadki odezhdy s ispol'zovaniem sovremennykh informatsionnykh tekhnologii

42. Сопоставление как ведущий метод при создании первых грамматик (на примере грамматики Ма Цзяньчжуна)

43. «Фрегат 'Паллада'» И. А. Гончарова как литературный памятник художественной этнологии

44. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НАЗВАНИЙ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ В ЭВЕНСКОМ И ЭВЕНКИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

45. Способ сопоставления символьной информации с множеством связанных образцов

46. Сложносочиненные предложения с союзом «Ал» в каракалпакском языке

47. Універсальний метод обґрунтованого вибору технічних рішень активної частини електричних машин і апаратів

48. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТАМИ-КОЛОРИЗМАМИ ЗЕЛЕНЫЙ, СИНИЙ, КРАСНЫЙ, ЖЕЛТЫЙ, РОЗОВЫЙ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО, РУССКОГО И УКРАИНСКОГО ЯЗЫКОВ

49. Формирование читательской компетентности в урочной деятельности

50. Сопоставление усилий в элементах фермы аналитическими и графическими способами

Catalog

Books, media, physical & digital resources